• О сайте  • Контактные данные  • Полезные ссылки  • Поиск  
Реализация этнокультурных потребностей национальных меньшинств в СМИ регионального и федерального уровней
КАЗАНСКИЙ ЦЕНТР
ФЕДЕРАЛИЗМА И
ПУБЛИЧНОЙ
ПОЛИТИКИ
/ Журнал «Казанский федералист» / 2005 / номер 2-3(14-15), весна-лето, 2005 / Государственные, общественные и частные СМИ в России и Германии: федеральный и региональный аспекты / Реализация этнокультурных потребностей национальных меньшинств в СМИ регионального и федерального уровней / Постсоветская татароязычная пресса Татарстана: проблемы модернизации на домашнюю страницу
Постсоветская татароязычная пресса Татарстана: проблемы модернизации
 
 
 

Авторы:
  • Лилия Сагитова
Несмотря на сильные цивилизационные различия, Россию и Германию сближает одна важная исторически сложившаяся черта: гражданская принадлежность ассоциируется с этничностью. Тем не менее, исторические реалии обусловили разное отношение к этническим группам, не составляющим культурное большинство в государстве.

Лилия Сагитова*

Постсоветская татароязычная пресса Татарстана: проблемы модернизации

 

Несмотря на сильные цивилизационные различия, Россию и Германию сближает одна важная исторически сложившаяся черта: гражданская принадлежность ассоциируется с этничностью. Тем не менее, исторические реалии обусловили разное отношение к этническим группам, не составляющим культурное большинство в государстве.

Национальное государство, созданное Бисмарком, объединяло две традиции – прусскую (государственную) и великогерманскую. Так сложилось тесное сопряжение гражданской и этнической идентичностей. Когда же в 1950-1960-х гг. появились гастарбайтеры, необходимые для послевоенного экономического развития Германии, они не подпадали под категорию «немецкая нация». И до сегодняшнего дня Германия не признает полиэтничность как составляющую часть государственной идентичности, несмотря на присутствие больших групп мигрантов из Азии, Турции и Африки. Таким образом, отсутствие групп с далекой культурной дистанцией в контексте исторического развития страны, обусловило специфику восприятия их в качестве «чужих» как государством, так и гражданами-немцами.

Россия же отличалась тем, что русское государство осуществляло ползучую колонизацию, включая культурно отличительные группы в свое подданство. Если же говорить о татарах, то здесь московское государство было правопреемником Золотой Орды. А соперничество «русского» и «татарского» красноречиво воплощено в русской историографии.

Отношение государства к аборигенным культурным группам было достаточно сложным: само название этих групп – «инородцы» легитимировало почвенническую интерпретацию этничности. «Инородцы» будучи «чужими» для русского государства, тем не менее, были его подданными и воспринимались в противоречивой формуле «свои чужие». Статус «своего» без оговорок легитимировался двумя основаниями: православием и «русскостью». Эта граница во многом определяла отношение государства к культурным потребностям «нерусских» народов, которое выражалось в амплитуде: «жесткая – мягкая» ассимиляция. А культурная политика формировала систему социально-культурного неравенства этнических меньшинств по отношению к доминирующему большинству – русским.

 

Национальная пресса и модернизационный дискурс

Развитие национальной (в нашем случае татарской) региональной прессы во многом детерминировано этим историческим шлейфом отношений государства, культурного большинства и культурного меньшинства на фоне модернизационных процессов, активизировавшихся в России с конца XIX в. Модернизация, имеющая европейское происхождение, не могла не стимулировать демократические ценности в российском обществе. С особым энтузиазмом эти ценности воспринимались этническими меньшинствами, в полной мере испытавшими на себе тяготы социального неравенства.

Татароязычная пресса стала бурно развиваться в период демократического транзита в Россию. В начале XX в. во всех местах компактного проживания татар сложилась информационная сеть на родном языке: с 1905 г. по октябрь 1917 г. во всех крупных городах Российской империи выходило около ста периодических изданий[1].

Именно в этот период сложился татарский модернизационный дискурс, когда татары пытались выстроить свою этнонациональную идентичность, оттесняя на второй план идентичность мусульманскую. Драматургия дискурса «Эсул аль Джадид» заключалась в поиске путей модернизации татар на основе своей национальной культуры. В качестве одной из важнейших целей было стремление выровнять социальный статус татар в сравнении с русскими во всех сферах жизни: политической, экономической и культурной. Формирование и массовое тиражирование названного дискурса происходило с помощью многочисленных изданий на национальном языке.

Новая демократическая волна конца 1980-х – начала 1990-х гг. активизировала развитие татарской печати, которая к середине 1980-х гг. оказалась в состоянии упадка. Уже к 1997 г. в республике было зарегистрировано 333 издания: 286 газет и 47 журналов. Из них на татарском языке издавалось 40 газет и 8 журналов, на русском – 149 газет и 10 журналов[2]. В последнее время в Татарстане выходит 419 периодических печатных издания. Из них: газет – 314 (74,9%), журналов – 85 (20,3%), прочих – 20 (4,8%). На татарском языке выпускается 51 издание (12,2%); на русском – 234 издания (55,8%); на русском и татарском языках – 105 изданий (25,1%)[3].

Исследование дискурса республиканских татароязычных СМИ конца 1980-х начала 1990-х гг.[4] обнаружило тесную связь с дореволюционным модернизационным дискурсом: проблемы выравнивания статуса татар по отношению к русским в социальной, политической и культурных сферах, как оказалось, не потеряли своей актуальности несмотря на то, что казалось бы, все «советские» люди жили в одинаковых условиях усредненных государственных гарантий, вне зависимости от их национальной принадлежности. Реанимация дореволюционного дискурса выглядит парадоксальной в условиях разительно изменившихся социальных реалий. Этот парадокс может объяснить не только социологический анализ роли культур доминирующего большинства и культурного меньшинства в жизни советского общества, но и состояние самой татароязычной прессы как социального института помогает выявить причины актуализации модернизационного дискурса в обществе, ставшем мобильным уже к середине XX в.

 

Модернизация, татарский язык и социальная структура татар

Начавшийся в советский период бурный процесс модернизации предопределил глобальные изменения у татар, населяющих Россию. Татарскому обществу, бывшему до революции преимущественно сельским, со всей неизбежностью пришлось совершить колоссальный скачок от традиционного общества – к индустриальному. Исторические данные свидетельствуют о том, что в 1897 г. 91,5% татар составляли сельчане. К 1926 г. лишь 5,2 % татар проживало в городах республики. Однако процесс индустриализации и последовавший за ним рост городов обусловили увеличение числа татар, занятых в интеллектуальных сферах труда[5]. Более позднее исследование социальной структуры татар этносоциологами в начале 1990-х гг. показало, что национальная интеллигенция в Татарстане имеет явно более полиструктурный и более сходный с русской состав, чем во многих других республиках. Это сходство проявляется в том, что у татар является значительной доля производственной интеллигенции: по данным переписи 1989 г. – 44,7% в составе городской интеллигенции у татар – относительно 49,8% у русских. Была также выявлена тенденция 80-х гг. – увеличение доли административно-управленческой интеллигенции в составе титульных народов республик в сравнении с русскими, а также интеллигенции художественно-творческой, преподавателей ВУЗов, работников печати. К началу 90-х гг. доля занятых в партийно-государственном аппарате у татар была более чем в полтора раза больше, чем у русских в республике, так же как и доля художественно-творческой интеллигенции[6].

Эпоха индустриализации активизировала процесс вертикальной мобильности. Сделав приоритетными новые виды трудовой деятельности, она расставила иные акценты в системе социальных статусов и привнесла много нового в систему стратегий социального продвижения личности. Именно эти системные аспекты индустриализации соединили в себе проблемы взаимовлияния социально-профессиональной структуры и системы государственного образования. Ведь теперь, как никогда раньше, успех социального продвижения личности был связан не с происхождением, а с высоким уровнем образования и престижной профессией. Выигрышным становился квалифицированный труд и интеллектуальные профессии. И здесь конкурентоспособность русской и татарской культур оказывала решающее влияние на исход дела.

Одним из условий успешности форсированной индустриализации была всеобщая универсальная система среднего и высшего образования, обеспечивающая мобильность рабочих кадров. Вполне рационально в основу этой системы был положен язык этнического большинства – русский. Именно этот язык и культурный багаж на основе русской и советской культуры обеспечивал успешную вертикальную мобильность в Советском Союзе. Получение высокой квалификации стало основой для достижения высоких социальных позиций. Национальные культуры (и татарская в их числе) отошли на далекую периферию модернизационного процесса. Юридически татарский язык и культура имели равный статус с русским языком, но реально существовала ситуация неравенства культур. Образование на национальном языке осталось, в конце-концов, лишь в сельских школах. А ученик, получивший образование на родном языке, испытывал колоссальные трудности при поступлении в средние и высшие учебные учреждения для получения престижной специальности.

Поэтому социальная структура татар имела больший сдвиг в сторону гуманитарных и творческих профессий, в то время как среди русских было больше специалистов в сфере точных наук, в отраслях, связанных с высокими технологиями. Сложившаяся асимметрия общесоветской и национальной культуры татар стала основанием для ощущения чувства ущербности и второсортности среди татар, получивших образование на татарском языке и переехавшим жить в город. Эмоциональное переживание чувства второсортности и стремление восстановить национальную гордость стали ведущими темами в татароязычной публицистике[7].

Несколько волн миграций татар-сельчан в города республики обусловили значительную долю горожан первого поколения со сходным опытом культурной дискриминации[8]. Наиболее активная их часть составила костяк национального движения, сложившегося в конце 1980 – начале 1990-х гг., и сочувствующих национальному возрождению журналистов и писателей. Значительная часть татарской интеллигенции является «молодой интеллигенцией». По исследованиям этносоциологов, проведенным в 1970-е гг. три четверти татар-интеллигентов были работниками умственного труда в первом поколении[9]. Эта тенденция сохраняется и среди высшего звена интеллигенции. По подсчетам исследователей, доля татарской интеллигенции по сравнению с 60-ми гг. ХХ в. выросла в два раза[10]. Исследование татарской творческой интеллигенции в 1989-1990 гг.[11] показало, что из общего числа опрошенных писателей – 56% респондентов составляют выходцы из села. Сегодня научная и творческая татарская интеллигенция представлена на 60,7% – выходцами из села; на 39,3% – горожанами[12].

Приведенные выше социологические основания помогают увидеть, почему модернизационный дискурс, в котором акцентировалось стремление поднять статус татарской культуры и языка, не потерял значимости для определенной части татар, доля которых в татарском сообществе остается значительной[13]. Поэтому вполне логичными выглядят требования современных татар формировать и укреплять государственные институты, гарантирующие развитие национальной культуры и языка, а также включать их в современные модернизационные процессы. Принятие в 1992 г. закона о языках; провозглашение татарского языка, наряду с русским, государственным в республике; развитие национального образования, включая все ступени – от детских садов до кафедр в ВУЗах и национального университета с татарским языком обучения; развитие национальной информационной сети – стали воплощением чаяний этнически ориентированных татар.

 

Татароязычные СМИ и современная модернизация

Однако принятые меры не сняли многих проблем, связанных с соответствием национальной культуры вызовам современности. Современное общество, которое давно уже не определяется как индустриальное, а все больше приобретает черты информационного, вынуждено отвечать на новые вызовы. Поэтому информационное поле, формируемое национальной прессой, может послужить индикатором положения этнической культуры в контексте постсоветской модернизации татар.

Инерция невключенности татарской культуры и языка в модернизационные процессы, начиная с советского периода, дает о себе знать и в период этнического ренессанса. Информационное поле, отражающее социально-экономическую, законодательно-правовую и политическую жизнь Татарстана создается в большей мере на русском языке. Весьма показателен факт, демонстрирующий приоритеты русскоязычной и татароязычной прессы. Так две одноименные республиканские информационные газеты преобразовались, примерно в один и тот же период (1996 г.): «Известия Татарстана» – в газету «Время и деньги»; «Татарстан хабэрлере» в газету «Мэдэни жомга» («Культурная пятница»). На 1 января 2001 г. тематический набор изданий, выходящих на татарском и русском языках, выглядел следующим образом:[14]

 

Тематика периодических изданий

Количество изданий

 

на русском языке

на татарском языке

на обоих языках

1. Газеты предприятий и учебных заведений

59

9

0

2. Экономика, собственность, бизнес

50

0

1

3. Рекламно-информационные

40

1

10

4. Общегородские и районные

25

14

30

5. Досуг

24

1

0

6. Культура, образование

20

22

4

7. Здоровье, медицина

12

1

2

8. Социальная сфера

14

2

1

9. Молодежные

14

8

0

10. Религиозные

5

3

3

11. Законодательство и право

6

0

5

12. Политические партии

6

2

2

13. Семья, быт

1

5

0

 

Средства массовой коммуникации выполняют роль оперативного агента в обществе информационных технологий. По оценкам специалистов, исследующих средства массовой информации, татароязычные СМИ неконкурентоспособны в сравнении с русскоязычными[15].

Показательна тематическая ограниченность татароязычных изданий: большая часть публикаций посвящена официальной хронике, состоянию сельского хозяйства, проблемам национальной культуры и языка, национального воспитания и религии. Мало освещаются факты финансово-экономической жизни, проблемы бизнеса, правовой сферы, индустриального и постиндустриального развития общества. Замкнутость информационного дискурса обусловлена рядом факторов.

Первый из них – ориентация на татароязычную аудиторию: преимущественно сельчан и горожан первого поколения. Следующий – является следствием первого: в татароязычной прессе нет заметных качественных различий в подаче информации для жителей города и жителей села. Третий фактор – журналисты из татароязычных изданий – выходцы из села, и их менталитет ближе к традиционной культуре, нежели к городской.

Совокупность перечисленных факторов приводит к невостребованности татароязычных СМИ в качестве рекламного агента. Как известно, доходы за счет рекламы составляют значимую долю производственного бюджета изданий. Этот факт имеет непосредственное отношение к тому, насколько свободным может быть издание в выражении своего мнения. Его красноречиво иллюстрирует высказывание журналиста, работающего в татароязычном издании: «Нет еще такой татароязычной газеты, о которой можно было сказать, что она защищает права граждан. Тираж у татароязычных газет падает, они перегружены «серыми статьями». Я испытываю белую зависть к коллегам из русскоязычных изданий. Несмотря на то, что газету «Вечерняя Казань» ругают руководители всех уровней республики, она непременно лежит у них на столе. А мои коллеги остерегаются браться за правозащитную тему. Мы не умеем еще и сами защищаться, тем более – защищать людей»[16].

В своих исследованиях специалисты по СМИ приходят к выводу о том, что концепция татароязычных СМИ поддерживает и развивает культурный традиционализм. На эту стратегию влияют как профессиональные традиции, берущие начало с дореволюционных времен и определяющие ее просветительский журнальный характер, так и традиции советской эпохи[17]. Это обстоятельство обусловлено рядом причин.

Первая из них состоит в том, что национальная интеллигенция стремится достроить образовательную пирамиду татарской «высокой культуры», а это связано с обсуждением проблем языка, культуры и национального образования.

Вторая причина обусловлена политической конъюнктурой, то есть стратегией республиканской власти, заинтересованной в поддержании этнического фактора в качестве политического ресурса.

«Верность традиции» обусловлена не только социальным происхождением татароязычных журналистов, но и узостью рынка их труда. Татароязычных изданий мало, они неконкурентоспособны, большинство из них поддерживается государством. Отсутствие у журналиста лояльности по отношению к «традиционной» стратегии редакции может обернуться для него потерей места работы.

 

Аудитория республиканских СМИ

В информационном поле современного Татарстана сосуществует несколько дискурсов. Татароязычная пресса транслирует, наряду с национально-модернизационным дискурсом, общетатарстанский дискурс властной элиты, содержащий элементы дискурса советской эпохи. Ее аудиторией являются в большей мере татары-сельчане и горожане первого поколения, национальная интеллигенция. Русскоязычная пресса также содержит общетатарстанский дискурс властной элиты и оппозиционный ему, промосковский дискурс центра, а также национально-модернизационный дискурс. Ее читают и русские, и татары. На включенность социальных групп в тот или иной из представленных дискурсов, вырабатываемых республиканскими СМИ, сегодня оказывают влияние, по крайней мере два фактора: владение русским или татарским языком и интересы представителей этих групп.

В самом выгодном положении оказываются татары, владеющие и татарским, и русским языками. Для них все информационное поле, создаваемое республиканской прессой, является прозрачным. Для русских и русскоязычных татар существенная его часть остается закрытой. Испытывают ли они ущемление? Если принять во внимание их интересы, то, наверное, нет, поскольку существующие сегодня дискурсы татароязычной прессы для них малоактуальны. В то же время для татароязычных татар-сельчан и горожан первого поколения не стали еще «своими» дискурсы современной модернизации. Поэтому корректнее было бы говорить об автономности или наложении фрагментов этих дискурсов, которые актуализируются в сознании читателей в зависимости от систем идентичностей, обусловленных конкретными социально-экономическими и этнокультурными детерминантами.

Сегодня влияние рыночной экономики становится все ощутимее. Ситуация такова, что практически ни одно издание, выходящее на татарском языке, не является рентабельным в силу некредитоспособности населения и отсутствия подготовленных специалистов в сфере издательского менеджмента и рекламного рынка. Поэтому татароязычные издания пока не способны выжить без помощи государства. Кроме того, рынок труда татароязычных журналистов ограничен границами республики, и в силу этого они «привязаны» к своему изданию. Отсутствие конкуренции и выбора не способствуют профессиональному росту.

Однако есть и исключения. Так, конкурентоспособность газеты «Татарстан яшьляре» свидетельствует о ее востребованности у населения. Шансы приумножения ее аудитории подкрепляются тем, что развитие национальной школы и высшего образования на татарском языке в республике уже сегодня начинает приносить свои плоды: увеличивается число татароязычных татар-горожан. Но здесь важно, насколько такого рода издания будут способны реагировать на вызовы времени.

 

Вместо заключения

Ученые, анализирующие условия и причины культурного неравенства, Роберт Майлз и Малькольм Браун пришли к выводу, что люди никогда не получают идеологии готовыми, они их конструируют и реконструируют в соответствии с материальными и культурными обстоятельствами, дабы осмыслить, представить эти обстоятельства и действовать сообразно им. Так что воспроизводство идеологии есть результат компромисса между историческим наследием и индивидуальными и коллективными попытками объяснить мир[18].

Факт реанимации дореволюционного модерниационного националистического дискурса татар в постиндустриальную эпоху может свидетельствовать как о противоречиях модернизации, оттесняющей на периферию не доминантные культуры, так и о состоянии демократизации общества. Сравнение России с Германией говорит не в нашу пользу. Несмотря на то, что Германия не ассоциирует полиэтничность с государственной идентичностью – ее информационное поле – полиэтнично. В нем активно действуют широко развитые информационные сети самых разных групп мигрантов: выходцев из Турции, Африки и Азии. Все это возможно в условиях развитой демократии. Для России же, презентирующей себя как многонациональное государство, полиэтничное информационное поле, которое имело бы не только локальное, но и общефедеральное измерение, пока существует только в проектах энтузиастов от национальных культур.



* Лилия Варисовна Сагитова – кандидат исторических наук, директор Института социальных исследований и гражданских инициатив (г. Казань).

[1] Исхаков Д.М. Проблемы становления и трансформации татарской нации. Казань, 1997. С. 44.

[2] Ахметзянов И.Г. «Язык народа моего» / Информационно-методический бюллетень Аппарата Президента РТ. 1997. № 9.

[3] Средства массовой информации. Издательства и полиграфия Татарстана в 2001 г. Казань, 2001.

[4] Сагитова Л.В. Этничность в современном Татарстане. Казань, 1998.

[5] В 1926 г. в республике работало три инженера-татарина, а по переписи 1959 г. только в Казани их было более 1 200. Соответственно, педагогов было 1 680 человек, а стало 4 400 человек; работников искусства – было 76 человек, а к 1959 г. их число увеличилось в семь раз. Но среди отдельных групп интеллигенции существовали диспропорции. Татары в республике, по данным 1967 г., были лучше представлены в таких отраслях народного хозяйства, как искусство и управление, и меньше – в науке и здравоохранении.

[6] Дробижева Л.М., Аклаев А.Р., Коротеева В.В., Солдатова Г.У. Демократизация и образы национализма в Российской Федерации 90-х гг. С. 254.

[7] Например, характерная публикация «Кодекс татарина» драматурга, писателя и народного депутата РТ Т. Минуллина в газете «Татарстан яшьляре», в его авторской рубрике. Призывая избавиться от чувства ущербности, он пишет: «Татарин! Помни, ты не хуже ни одного народа на земле! В истории народа есть достойное место и для тебя. Не верь тем, кто чернит твою историю!». Подчеркивая миролюбивый характер народа, он предупреждает, что в случае опасности надо быть готовым «выйти на площадь борьбы, если кто-то начнет ставить под сомнение наше национальное». А в 1990 г. лидер партии «Иттифак» Ф. Байрамова стала победительницей конкурса журнала «Идель» «Татарин года». Ее выбрали 72% читателей.

[8] Удельный вес данной категории населения иллюстрирует динамика миграционных процессов в республике. Так в 1926 г. сельское население составляло 90,5%, в 1959 г. – 58,2%, в 1979 г. – 36,6%, в 1989 г. – 26,5%. По сравнению с переписью 1979 г., перепись 1989 г. показала, что удельный вес татар в населении городов Татарстана вырос с 37,7% до 42,5%. Численность татар в сельской местности республики уменьшилась на 21,5%. См. в кн.: Мустафин М.Р., Хузеев Р.Г. Все о Татарстане. Экономико-географический справочник. Казань, 1994. С. 16-17.

[9] Дробижева Л.М., Аклаев А.Р. Указ. соч. С. 252.

[10] Там же. С. 254.

[11] Республиканское этносоциологическое исследование художественно-творческой национальной интеллигенции (рук. Д.М. Исхаков, Р.Н. Мусина).

[12] «Кто есть кто?» в Республике Татарстан. 1996. Вып. 2. (Статистический анализ книги проведен автором).

[13] Здесь следует сказать, что сегодня татарское общество представляет собой расколотую нацию, одна половина которой, проживая в городах и получая образования и социализацию на русском языке, претерпела высокую степень ассимиляции и стала этнически индифферентной. Для них модернизация осуществилась на русском языке. Вторая половина (этнически ориентированная) – те, что получили образование в сельской местности на родном языке – горожане первого поколения, и молодое поколение, получающее сегодня образование в современных школах и гимназиях на татарском языке.

[14] Средства массовой информации. Цифры и факты. Казань, 2001.

[15] Низамова Л.Р. Масс-медиа в постсоветском Татарстане: бикультуризм или параллельные культуры?; Шайхитдинова С.К. Нормативные концепции СМИ в ситуации конфликта (на примере концепции национального развития СМИ в РТ) // Кому принадлежит культура? Казань, 1999.

[16] Цит. по: Шайхитдинова С.К. Указ. соч. С. 233.

[17] Там же.

[18] Р. Майлз, М. Браун. Расизм. М., 2004. С. 211.


 
English version
Документы в разделе
Разделы сайта
Поиск
 
расширенный поиск
Регистрация
Логин:    
Пароль:
 
 

  • [ Регистрация ]
  • Новости | Проекты | Публикации | Сотрудники | Форум | Мероприятия | Помощь исследователю | Книги и статьи о современном федерализме
    © 2001, 2002, 2009 Казанский центр федерализма и публичной политики. При использовании наших материалов ссылка на сайт обязательна, подробнее ... г.Казань, Кремль, подъезд 5. Тел./факс (843) 2925043, federalism@kazanfed.ru